276°
Posted 20 hours ago

Harry Potter - Spanish: Harry Potter y la piedra filosofal: Harry Potter y la piedra filosofal - Paperback

£5.375£10.75Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

I don’t actually speak Spanish, just an avid linguist that’s pretty comfortable fumbling about in other languages. Con las manos temblorosas, Harry le dio la vuelta al sobre y vio un sello de lacre púrpura con un escudo de armas: un león, un águila, un tejón y una serpiente, que rodeaban una gran letra H. Es una novela donde un niño vive ajeno a su propia historia, donde los secretos han estado presente en su vida desde su nacimiento y, desde ese entonces, su destino está sellado.

My name’s Alvaro, I’m from Spain, and I remember coming across this post for the first time shortly after reading the translated version of Cursed Child, which talked about “búhos” instead of “lechuzas”.Rowling has said of her teenage years, in an interview with The New Yorker, "I wasn’t particularly happy. NOTE: other restrictions can be a result of our security platform detecting potential malicious activity.

I’m finding sets that say they’re the Spain version but I’m having trouble finding a book set that is definitively the Latin American edition.And yeah, I get it; you can’t quite dedicate your life to keeping up with the Spanish editions if you’ve got lots of other languages to look at!

The book has been beautifully translated in to Spanish by Gemma Rovira Ortega and will make a fantastic addition to your international Harry Potter collection! The only editions not printed in Spain were printed in Argentina (at least that I’ve seen so far), so no help finding different distribution centres there. Te estoy avisando ahora, chico: cualquier cosa rara, lo que sea, y te quedarás en la alacena hasta la Navidad”-I’m warning you now, boy: any funny stuff, any at all, and you’ll stay in the cupboard until Christmas. Given the history of the publishers that I discussed previously, having an Emecé imprint is definitely rarer than a Salamandra imprint.

The story made it interesting, and the fact that I was dealing with all the full-blown complexities of Spanish grammar (including past and future tenses, and so on) meant I didn’t have to wait patiently to take the next baby-step.

Read more about the condition New: A new, unread, unused book in perfect condition with no missing or damaged pages. Actually, there are also library / school editions farmed out to other publishers that inexplicably have the English language “0” identifier (ex. Escritas en tinta verde en un pergamino amarillento con un sello morado, sus horribles tíos las han confiscado velozmente. The variations that I found fundamentally fall into two categories: regional dialectal variation (the reason for the regional adaptation) or improving the translation over time.pero no puedo superar a este Harry chiquito que tuvo una infancia dura, sin embargo, me encantó leer por primera vez a Hagrid y sus pequeñas o grandes criaturas a las que les pone nombres chistosos y los trata como sus bebés. That is kind of odd, isn’t it… that the they would distribute to different regions in print but not in digital form. She had a difficult homelife; her mother was ill and she had a difficult relationship with her father (she is no longer on speaking terms with him). My best guess is that those editions published in Spain are ‘Europe’, those in Argentina are ‘Southern Cone’ and the others are all ‘Latin America’; however, I am still attempting to verify those classifications.

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment